sg_journal (sg_journal) wrote in eot_su,
sg_journal
sg_journal
eot_su

Отрывки из Пережитого - 3

"Пережитое" автобиография А. Тойнби. Мне показались его рассказы довольно интересными. В следующем отрывке Тойнби рассказывает о том, как он получил второе образование.


Если помните, он рассказывал о том ощущении реальности, которое сложилось у него во время получения первоклассного классического образования, что "древний мир был реальнее для него" чем современный. Теперь же во время путешествия по Греции в 1911-1912 годах,

Тойнби непосредственно сталкивается с современной реальностью западного общества, с современным миром. Миром, где греческие крестьяне и пастухи едут на заработки в США. Между прочим, Тойнби отдаёт дань уважения этому образованию и говорит, что именно ему он обязан участию в Парижских мирных конференциях после Первой и Второй мирвых войн, а также 33 летней работе в Чатем Хаус.

"В 1911-1912 годах я бродил, бывало, по проселочным дорогам, каждый раз останавливаясь на ночь в разных деревнях. А вечера я, как правило, проводил в деревенских харчевнях, служивших для сельчан клубом, где они собирались, вернувшись с поля или с пастбища. Из вечера в вечер я слушал эти неспешные разговоры деревенских жителей, и в конце концов, по мере того как я все лучше и лучше овладевал современным греческим языком, я начал и сам принимать в них участие.

Здесь-то я и получил мое непредвиденное греческое образование в том, что касается современного мира, — образование, которое впоследствии привело меня на две Парижские мирные конференции и позволило мне в течение тридцати трех лет быть одним из соавторов издаваемого Четем-Хаусом ежегодника «Сервей оф интернэшнл афферс». В греческой деревне в 1911 —1912 годах я узнал разницу между американским языком и моим родным языком Соединенного Королевства; я научился смотреть на Средний Запад Соединенных Штатов глазами иммигрантов первого поколения; и я узнал о смертельной игре — международной политике силы, — в которую играли европейские великие державы, в том числе и моя родина.

Конечно, в Оксфорде я встречался со своими американскими сверстниками — стипендиатами Родса и др., — и, естественно, мы понимали, что говорим с разным акцентом, но каких бы то ни было различий в словаре не ощущалось. Словарь наш оказывался идентичным, потому что это был словарь меньшинств, которым посчастливилось получить высшее образование, а книжный словарь английского языка примерно один и тот же по обе стороны Северной Атлантики. Однако теперь, в греческих селениях, я сталкивался с англоговорящими людьми, чей словарный запас был ограничен приблизительно сотней основных слов, и я обнаружил, что американский «бейсик инглиш» — это совсем не тот язык, что «бейсик инглиш» в Британии. «Sick» вместо «ill», «store» вместо «shop» (магазин), «mail» вместо «post» (почта). Разница между «британским» и «американским» вариантами стала очевидной, когда от языка остался лишь скелет.

Англоговорящими людьми, преподавшими мне этот лингвистический урок, стали именно греческие крестьяне, иммигрировавшие некогда в Соединенные Штаты и скопившие там достаточно денег, чтобы оказаться в состоянии снова приехать в родные дерев ни.

В 1911—1912 годах поток эмигрантов из Греции в США достиг наивысшей точки. Чем глуше была деревня, чем суровей окружающий горный ландшафт, тем меньше было возможности заработать деньги дома и тем большее число взрослых мужчин под давлением нужды отправлялись в чреватое опасностями путешествие через Атлантику в неведомый им дотоле новый мир. Помню, я как-то заночевал в одной совсем уж глухой деревушке, где, как мне расказывали, больше половины взрослого мужского населения работало в то время в Америке и посылало домой долгожданные денежные переводы.

Здесь мне бы хотелось остановиться на нескольких моментах -

Во-первых, обратите внимание, что Тойнби, получивший превосходное западное класическое образование, не гнушается признаться спустя, примерно 55 лет, что набирался, так сказать, жизненого опыта у "греческих крестьян", которых жизнь, что называется, помотала. Также интересно, как мы видели раньше, Тойнби сам говорил, что современная реальность для него, если и не была terra incognita (в коледже уделяли время для изучения современной политики), но всё же была чем то не совсем понятным. В этих греческих сёлах он столкнулся с самой, что ни есть жизненной серьмягой современного ему западного общества, с тем чем жили сегодня самые простые люди. Которых, кстати, и сегодня нам понять совсем не трудно. Если заехать в какую нибудь глухую деревню в России, то можем столкнуться примерно с таким же раскладом - большая часть молодёжи и трудоспособных уехала на зароботки в Москву или другие крупные города, периодически навещая оставшихся родственников.

Во-вторых, хочу обратить внимание на упомянутых "стипендиатов Родса". Сейчас в газете Суть Времени Анна Кудинова публикует целую серию статетей "Поппер и другие" в которой описывается, в том числе, деятельность Сессиля Родса. Максимально респектабельно, без всяких заморочек по поводу "тайных обществ", "массонов" и прочего. Что, надо сказать, довольно ценно сегодня, потому что в отношении этого человека и, шире, английской элиты того времени, сегодня зачастую говорят в основном в конспирологическом ключе. На мой взгляд, Анна Евгеньевна подводит респектабельную базу для обсуждения этого, очень актуального вопроса.



PS: Франсуа Фредерик Буассон работал в Греции примерно в тоже время, что и Тойнби. Фотографии взяты с сайта greece-advisor.com


PPS: Отрывки из "Пережитого" -1, 2

Subscribe
promo eot_su february 26, 2015 13:13 43
Buy for 10 000 tokens
25 февраля — 40 дней со дня гибели наших товарищей. В этом номере газеты их последний бой и их самих вспоминают боевые друзья. памяти наших товарищей Игоря Юдина, Евгения Белякова и Евгения Красношеина, героически погибших при защите Донецка 17 января 2015 года Вольга, командир Отдельной…
  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 0 comments