May 2nd, 2016

musya
  • unv

Споёмте, друзья: «Интернационал»

Да здравствует коммунистический интернационал!Мир, труд, май и Христос воскресе! Сегодня в цикле «Караоке по-советски» международный пролетарский гимн, «Интернационал», в подходящем к празднику Красной Пасхи исполнении.

Из книги В. Дмитриева «Поэт-коммунар»:
«Услышал «Интернационал» во Франции и будущий его переводчик на русский язык, Аркадий Коц, учившийся тогда в Парижском горном институте. Это было в декабре 1899 года на конгрессе в Жапи. Вот как Коц описывает этот день:

«Огромный зал, переполненный делегатами, заполненные гостями хоры; среди гостей — молодежь многочисленной русской колонии. Все с жадностью следили за развернувшейся на конгрессе борьбой между представителями разных фракций французского социализма: гедистами, аллеманистами, независимыми, — с затаенным дыханием прислушива­лись к речам ораторов. Временами казалось, что все старания добиться объединения не приведут ни к чему. Незадолго до закрытия конгресса кто-то развернул у подножия трибуны большое красное знамя с надписью "ПРОЛЕТАРИИ ВСЕХ СТРАН, СОЕДИНЯЙТЕСЬ!" и бросил в толпу первые звуки огненных слов "Интернационала": "Debout! lesdamnesdelaterre!" Под знаменем очутились Жорес, Гед, Ла-фарг, Вайян и другие; взявшись за руки, они подхватили: "Debout! lesforcatsdelafaim!" А вслед за ними голоса всех стоявших в зале и на хорах слились в один мощный гул, сотрясавший стены зала. И когда дошли до припева и оборвалась последняя нота слов "L‘Internationaleseralegenrehumain", воодушевление и энтузиазм поющих достигли предела. Охваченные непередаваемым чувством единения, люди в зале и на хорах обнимались и целовались…»

Впечатление, произведенное пением гимна на А. Коца, было так велико, что он загорелся желанием воспроизвести его на родном языке. «Мне приходилось… слышать «Интернационал» не только на съездах и конгрессах, — продолжает он, — но и на улицах Парижа во время рабочих демонстраций, в день Первого мая, в день Коммуны, во время знаменитого дела Дрейфуса и т. д. …Мне совершенно ясно представлялось, что должен наступить момент, когда по улицам русских городов мы будем проходить с такой же песней, и что необходимо поэтому возможно скорее перевести на русский язык мужественные слова «Интернационала»».

Перевод А. Коца, отличавшийся высокими художественными достоинствами, сразу нашел путь в народные массы, хотя сначала мог распространяться лишь нелегально. Впервые он был напечатан в 1902 году, без указания автора и переводчика, в пятом номере лондонского журнала русской социал-демократической партии «Жизнь». В 1903 году перевод был включен в брошюры «Песни "Жизни"» и «Революционные песни», вышедшие в Женеве. После этого он сразу стал широко известен среди русских революционеров-эмигрантов. В. Д. Бонч-Бруевич вспоминает: «Текст его был быстро усвоен всеми, и мы, русские социал-демократы, стали отличаться даже своим пением на всех уличных демонстрациях и на собраниях и от социал-революционеров, и от анархистов, и от других промежуточных групп русской эмиграции. Они продолжали во всех торжественных и боевых случаях петь свое "Отречемся от старого мира…", а наши ряды оглашались "Интернационалом"».»

Collapse )
promo eot_su февраль 26, 2015 13:13 43
Buy for 10 000 tokens
25 февраля — 40 дней со дня гибели наших товарищей. В этом номере газеты их последний бой и их самих вспоминают боевые друзья. памяти наших товарищей Игоря Юдина, Евгения Белякова и Евгения Красношеина, героически погибших при защите Донецка 17 января 2015 года Вольга, командир Отдельной…

Судьба гуманизма в XXI столетии

Трой Саутгейт, которого мы, что называется, «опознали» в качестве идеолога неонацистского штрассерианства, сетует по поводу того, что «левое движение» приобрело достаточно скверный — антиморальный и политически бесперспективный — характер.

Никоим образом не солидаризируюсь с Саутгейтом в чем бы то ни было. Рассматриваю его как представителя антигуманистических сил, глубоко враждебных всему подлинно левому, нацеленных на уничтожение настоящего левого движения. И тем не менее, должен признать, что сегодняшнее левое движение действительно является и достаточно дурно пахнущим, и политически тупиковым.

Collapse )

Акция памяти о жертвах «Одесской Хатыни» в Краснодаре



Сегодня, 2 мая 2016 года, во вторую годовщину одесской трагедии Краснодарские активисты движения «Суть Времени» и «Всероссийского Родительского Сопротивления» провели акцию памяти. В знак солидарности и скорби были возложены цветы к мемориалу жертвам фашистского террора.

Collapse )

пп

Про фильм «Экипаж»



Не помню, когда до этого был в кинотеатрах. Слишком уж в последние десятилетия их осквернили разного рода никудышными фильмами. Поэтому не хожу и жду момента, когда это станет возможно.

Новый фильм «Экипаж» режиссёр Николай Лебедев назвал продолжением традиций советского кино, поэтому решил посмотреть и поделиться впечатлениями (обещаю не напортить тем, кто ещё не смотрел).
Collapse )

О заявлении российской делегации о Стратегии СЕ по правам ребенка



Принятая в начале марта «Стратегия Совета Европы по правам ребенка (2016–2021)» справедливо вызвала в нашем обществе, и так изрядно невротизированном непрекращающимися ювенальными интервенциями, бурную реакцию. Подогрело страсти и то, что компетентные органы не удосужились внятно и своевременно проинформировать общественность, какую позицию Россия заняла применительно к данному документу.


Оказывается, Российская Федерация зарезервировала свою особую позицию по данному вопросу.
5 апреля на сайте Постоянного представительства Российской Федерации при Совете Европы было опубликовано «Интерпретирующее заявление российской делегации в КМСЕ в отношении Стратегии Совета Европы по обеспечению прав ребенка на период 2016-2021 гг.». Collapse )